In an alphabetic writing system, a silent letter is a letter that, in a particular word, does not correspond to any sound in the word's pronunciation. Silent letters create problems for both native and non-native speakers of a language, as they make it more difficult to guess the spellings of spoken words. Phonetic transcriptions that better depict pronunciation and which note changes due to grammar and proximity of other words require a symbol to show that the letter is mute. Handwritten notes use a circle with a line through it and the sound is called "zero"; it resembles the symbol for the "empty set", but must not be confused with the Danish and Norwegian letter Ø. In printed or computer graphic presentation using the IPA system, the symbol ∅ is used.
Contents |
One of the noted difficulties of English spelling is a high number of silent letters. Carney distinguishes different kinds of "silent" letter, which present differing degrees of difficulty to readers and writers:
The distinction between "endocentric" digraphs and empty letters is somewhat arbitrary. For example, in such words as little and bottle one might view ⟨le⟩ as an "endocentric" digraph for /əl/, or view ⟨e⟩ as an empty letter; similarly with ⟨bu⟩ or ⟨u⟩ in buy and build.
Not all silent letters are completely redundant:
Silent letters arise in several ways:
Since accent and pronunciation differ, letters may be silent for some speakers but not others. In non-rhotic accents, ⟨r⟩ is silent in such words as hard, feathered; in h dropping accents, ⟨h⟩ is silent. A speaker may pronounce ⟨t⟩ in often or tsunami or neither or both.
Silent letters are common in French. Ignoring auxiliary letters that create digraphs (such as ⟨ch⟩, ⟨gn⟩, ⟨ph⟩, ⟨au⟩, ⟨eu⟩, ⟨ei⟩, and ⟨ou⟩, and ⟨m⟩ and ⟨n⟩ as signals for nasalized vowels), they include almost every possible letter except ⟨a⟩, ⟨j⟩, ⟨o⟩, ⟨q⟩, ⟨v⟩, and ⟨y⟩. In French, most of the time the last letter of a word is not pronounced or silent.
Final ⟨e⟩ is silent or at least (in poetry and song) a nearly-silent schwa /ə/; it allows the preservation of a preceding consonant, often allowing the preservation of a grammatical distinction between masculine and feminine forms in writing (vert, verte (green); the ⟨t⟩ is pronounced in the latter but not the former) or preventing an awkward ending of a word ending in a consonant and a liquid (peuple, sucre). After ⟨é⟩, ⟨i⟩, or ⟨u⟩, a final ⟨e⟩ (but not ⟨é⟩) is silent. The spelling ⟨eau⟩ is pronounced just the same as that for ⟨au⟩ and is entirely an etymological distinction, so in that context, the ⟨e⟩ is silent.
After ⟨g⟩ or ⟨q⟩, ⟨u⟩ is almost always silent.
The letter ⟨h⟩ is always silent, except in the digraphs ⟨ch⟩ and ⟨ph⟩. Numerous doubled consonants exist; French does not distinguish doubled consonants from single consonants in pronunciation as does Italian. A marked distinction exists between a single and doubled ⟨s⟩: doubled ⟨ss⟩ is always voiceless [s], while an intervocalic single ⟨s⟩ is voiced [z].
The nasal consonants ⟨m⟩ and ⟨n⟩ when final or preceding a consonant ordinarily nasalize a preceding vowel but are not themselves pronounced (faim, tomber, vin, vendre). Initial and intervocalic ⟨m⟩ and ⟨n⟩, even before a final silent ⟨e⟩, are pronounced: aimer, jaune.
Most final consonants are silent, usual exceptions to be found with the letters ⟨c⟩, ⟨f⟩, ⟨l⟩, and ⟨r⟩ (the English word careful is mnemonic for this set). But even this rule has its exceptions: final ⟨r⟩ in the infinitive of all first conjugation (but not second, third, or fourth conjugation) verbs is effectively silent, although it forces a pronunciation of the preceding ⟨e⟩ as if it were ⟨é⟩. Final ⟨l⟩ is silent after ⟨i⟩ even in a diphthong (œil, appareil, travail). The third-person plural verb ending -ent is always silent.
Final consonants that might be silent in other contexts (finally or before another consonant) may seem to reappear in pronunciation in liaison: ils ont [ilz‿ɔ̃] "they have", as opposed to ils vont [il vɔ̃] "they go"; liaison is the retention (between words in certain syntactic relationships) of a historical sound otherwise lost, and often has grammatical or lexical significance.
Despite being rather phonemic, Spanish orthography retains some silent letters: